Tuesday, October 25, 2011

Lendo um livro em italiano...

Best Seller, nada demais.
Mas valeu por duas coisas sensacionais.

• Título em italiano passional: Te aspetterò per sempre. (ma non metterci troppo) / Te esperarei para sempre. (mas não demore muito)
Título original: London is the best city in America.

Enfim, agora posso imaginar a origem da tradução dos nomes dos filmes para o português. O primeiro tradutor nasceu no Bixiga.


• Um pensamento que eu achei muito verdade (numa traducão livre):

" Durante o meu primeiro ano de colegial, Matt ficou entre os finalistas de um estágio num famoso estúdio de arquitetura de Chicago. Se ele conseguisse a vaga, ele iria partir. A idéia de que iríamos ficar longe um do outro não o estava impedindo, nem por um momento, de aceitar a vaga. Cheguei a pensar em fazer a universidade em Nova York e não na Califórnia, como programado. Não é que eu não quisesse que ele fosse para Chicago. Mas para mim era uma decisão fácil ficar perto, e fazer-lo feliz. E não conseguia entender porque para ele nossa separação não fosse uma decisão dificílima de se tomar. Muito tempo se passou antes que eu entendesse que o meu medo da distância diminuia o seu. É sempre assim: o excesso de afeto de um dá a liberdade ao outro. "

É vero.

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

cade vc.........

6:15 PM  
Anonymous Anonymous said...

É sempre assim: o excesso de afeto de um dá a liberdade ao outro.

10:39 AM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home

web log free